Jun 3, 2015

ngoại ô xa tắp quán thức chi người



Hạ chí

Ngày nắng chói trên xanh cao bất tận
Đem xuống trần gian ánh sáng mênh mông
Mùa đông dứt mùa xuân bay trắng phới
Mùa Hạ hồng trời không vết phù vân

Ta tìm kiếm trong tàng cây tuổi nhỏ
Võng đò đưa lắt lẻo giữa hai miền
Con chim Khách chờ tin ven ánh nước
Mùa nắng hanh vắng ngắt bóng người quen

Ngày sơ Hạ dài nắng giấc mê xưa
Nắng đổ râm sông rạch đứng quanh dừa 
Tuổi thơ mong manh theo bờ hy vọng
Cá mai hừng đớp bóng nhánh bần gie

Ngày sơ Hạ rồi ngày trôi thật dài
Tình nhân ước hẹn gì những trăng vui
Hương dịu nắng ủ tan màu ngọc quế
Chiều luyến lưu bước lạc khắp trần đời

Đêm Hạ chí ngắn đêm người không ngủ
Ngước sao trời dường treo đính không trung
Đêm ngắn bập bùng lửa nhen ánh biển
Người nhớ gì khêu ngọn những tình chung

Tây Bắc ngắn đêm lên rừng mùa Hạ
Hạ huyền đêm chẳng có tiếng ve vang
Mùa dã thảo oi nồng phưong bát ngát
Chim sóc chuyền động ngào ngạt hương ngàn

Tây Bắc ngắn đêm tìm chi vắng xa
Ngoại ô xa tắp quán thức chi người
Đêm Hạ chí buồn hay vui trở giấc
Nàng cười quên hương đậm đắng nửa khuya

Đêm ngắn nồng trời bâng khuâng nguyệt dạ
Nguyệt cũng nhìn sơ Hạ cuối đêm thâu
Có nhớ ngày mai  triều dương ngập nắng
Đêm ngà nghiêng hơi thở níu giang đầu

Northwest, June 2015

...........................................................
- Chim Khách, Red-winged Blackbird quen sống vùng sông nước ao hồ; hay đậu trên ngọn cây và  kêu báo tin khi có người di chuyển từ xa đi đến.
- Hạ chí 夏至, Summer solstice ngày dài và đêm ngắn nhất trong năm, thời điểm bắt đầu mùa Hè, khoảng 21, 22 tháng Sáu dương lịch.