Jun 15, 2015

in the process, trong tiến trình



Image result for small town fair in the us






@ Quá trình
Process
(procedure) 过程 [guòchéng]
(Collins Chinese Dict)

Như cách dùng của Việt ngữ hiện tại, đại đa số là phiên âm thẳng từ tiếng TQ. Cái nầy khiến cho mặt nào đó Việt ngữ có thể có thêm từ ngữ mới một cách dễ dàng. Tuy vậy, không hẳn là người TQ dùng từ vựng luôn luôn chính xác. Họ cũng có khi bất toàn. Động từ “quá” thường mang nghĩa đi qua, hoặc dĩ vãng quá khứ. Người Việt, có người đã khéo léo dịch trại ra process là “tiến trình”. In the process là trong tiến trình. Có lẽ đúng hơn. Vì, tiến mang ý nghĩa đang, hướng tới. Người VN trước đây, thời VNCH, dĩ nhiên cũng xử dụng Hán Việt khá rộng rãi trong Việt Văn. Với một ý thức cũng rõ: tìm cách chế tạo ra ngay Hán Việt cho người Việt . Như trường hợp nhạc Đại Hoà Tấu, toà Bạch Ốc, lính Nghĩa Quân, ông Quận Trưởng thay vì nhạc Giao Hưởng, Bạch Cung, Du Kích Quân, Chủ Tịch UBND Huyện, theo cách người TQ hay dùng.

@ Nông thôn và đô thị

Image result for small town fair in the us
Thật ra, khái niệm (và cả thiết kế) nông thôn, đô thị – city, country giữa người TQ, VN và Âu Mỹ có nhiều sự khác. Cái khác nhau dễ thấy nhất (ở Mỹ) là hầu hết người dân không sống trong thành phố nơi dùng làm chổ giao dịch buôn bán. Thay vì vậy, dân chúng sống nơi dân cư xa xa thành phố, hoặc trong các apartments ven ngoại ô. Còn, nơi trồng trọt, nông trại, thì xa hơn nữa. Nói chung, thiết kế dân cư và thiết kế đô thị ở Hoa Kỳ tuân theo luật của Tiểu Bang. Nơi ở không xa khu các shopping centers. Thành phố lớn thường là kèm theo cây xanh và cả công viên, vòng đai xanh thiên nhiên chung quanh đó.

Ngay lúc nầy, người Việt nơi TB tôi đang sống, mùa Hè, họ hay trồng rau thơm, rau cải phía sau nhà. Mặc dù là nhà họ không cách khu buôn bán bao xa. Và, lái xe chừng 5,6 miles là đã ra khỏi thành phố gặp ngay núi, rừng, sông, biển, …