Nov 30, 2013

sri lanka

                                                                                                               

                                                                                                                                                                                                                     








                                                                       

                                                                 



Sri Lanka

Nov 27, 2013

lễ tạ ơn ở mỹ


Caring thru sharing
Lo lắng bằng cách chia sẻ

Thanksgiving: The Holiday Republicans Didn't Want To Celebrate

Thanksgiving at Plymouth
In September 1620, a small ship called the Mayflower left Plymouth, England, carrying 102 passengers—an assortment of religious separatists seeking a new home where they could freely practice their faith and other individuals lured by the promise of prosperity and land ownership in the New World. After a treacherous and uncomfortable crossing that lasted 66 days, they dropped anchor near the tip of Cape Cod, far north of their intended destination at the mouth of the Hudson River. One month later, the Mayflower crossed Massachusetts Bay, where the Pilgrims, as they are now commonly known, began the work of establishing a village at Plymouth.

In November 1621, after the Pilgrims’ first corn harvest proved successful, Governor William Bradford organized a celebratory feast and invited a group of the fledgling colony’s Native American allies, including the Wampanoag chief Massasoit. Now remembered as American’s “first Thanksgiving”—although the Pilgrims themselves may not have used the term at the time—the festival lasted for three days. While no record exists of the historic banquet’s exact menu, the Pilgrim chronicler Edward Winslow wrote in his journal that Governor Bradford sent four men on a “fowling” mission in preparation for the event, and that the Wampanoag guests arrived bearing five deer. Historians have suggested that many of the dishes were likely prepared using traditional Native American spices and cooking methods. Because the Pilgrims had no oven and the Mayflower’s sugar supply had dwindled by the fall of 1621, the meal did not feature pies, cakes or other desserts, which have become a hallmark of contemporary celebrations. (Thanksgiving)

Lễ Tạ Ơn Thanksgiving ở Mỹ mang ý nghĩa căn bản là vào năm 1620 khi nhóm 102 người Anh lìa bỏ quên hương trên chiếc thuyền nhỏ Mayflower đi tìm nơi sinh sống với mục đích là được hoàn toàn tự do sống theo niềm tin tôn giáo tín ngưỡng của mình. Họ đến miền đất mới  cạnh dòng sông Hudson River, bang Massachusetts. Những người Hành Hương - Pilgrims đã thành lập ngôi làng đặt tên là Plymouth như ở Anh Quốc. Mùa gặt đầu tiên mùa Thu năm 1961, họ được người dân bản địa Native American chia sớt thực phẩm và nông phẩm.

Thanhksgiving là Lễ Tạ Ân Trời đã ban thực phẩm và người dân bản xứ đã cưu mang chia sẻ thực phẩm và vật dụng cho những người phương xa mới đến tìm cuộc sống. Đó là tất cả ý nghĩa của Thanksgiving. Có người muốn mở rộng sự tạ ân đời tạ ân nói chung. Nhưng nên nhớ, người Mỹ cũng có ngày lễ riêng dành cho Mẹ và Cha, cũng là dịp bày tỏ lòng kính yêu và biết ơn cha mẹ. Người Mỹ có 4 ngày nghỉ bắt đầu vào thứ Năm cuối cùng của tháng Mười Một, dành cho mùa Lễ Tạ Ân.

 Có 1 câu thành ngữ rất phổ thông: "caring thru sharing", lo lắng bằng cách chia sẻ. Nhưng nước Mỹ là quốc gia tôn trọng và đề cao tín ngưỡng tôn giáo một cách thiêng liêng và tuyệt đối. Do đó, trong sự sharing của họ phải kèm theo blessing nghĩa là chúc lành. Nói kiểu VN là của cho và cách cho đi đôi nhau. Cho với sự an ủi, kính mến và cầu chúc điều tốt lành.

Đời một người, dù ít hay nhiều cũng có một vài lần nhận sự cưu mang hay giúp đở hay ủng hộ từ gia đình, bạn bè, hoặc nhân quần xã hội. Xã hội Hoa Kỳ lại là xã hội mở rộng hoạt động bên ngoài cộng với niềm tin tôn giáo. Tóm tắt, ý nghĩa của lễ Thanhksgiving ngày nay đối với dân chúng Mỹ, đó là dịp họp mặt đoàn tụ giữa gia đình, bạn bè nhằm chúc phúc và nói lời tri ân đến đấng Tối Cao và người thân.

Happy Thanksgiving

Nov 26, 2013

cũng khó... chịu á !


Hoa Kỳ cho 2 máy bay B-52 đi vào vùng không phận East China Sea của Tàu khựa, thách thức lời tuyên bố của TQ trước đó 2 ngày yêu cầu máy bay bay ngang phải khai báo.
Thì ra quyền lực mềm soft power gặp phải quyền lực cứng hard power cũng khó... chịu á !  (U.S. flies two warplanes over East China Sea, ignoring new Chinese air defense zone)

November 26th, 2013
Did China make strategic error with air zone?
By Michael Mazza, Special to CNN
It’s difficult to know precisely what was behind China’s decision to institute an East China Sea Air Defense Identification Zone (ADIZ) at the weekend. Chinese claims to the contrary, it is clearly meant to up the pressure on Japan in the two countries’ dispute over the Senkaku/Diaoyu islands, over which the ADIZ extends. Internal Chinese political dynamics may also be at work here; President Xi Jinping, for example, must be benefitting from taking a strong stance vis-à-vis Japan. But whatever the reason for the creation of the ADIZ at this time, Beijing may ultimately regret it – and not only because it increases the likelihood of a violent incident over the East China Sea.
First off, the move needlessly antagonizes Taiwan and South Korea. The fact is that it puts a wrinkle into recently stable cross-Strait relations, as Taiwan also claims sovereignty over the Senkakus (known as the Diaoyutai in Taiwan), and it now has an overlapping ADIZ with the mainland. (Special to CNN)

Nov 25, 2013

nghe cái đụi

Relieve Back Pain with Myosource Kinetic Bands












Cụp lưng

Trong khi anh rủa sả trăm quả trứng của bà Âu Cơ
Thì nó mang chiếc hồ lô phép thu lượm sạch
Không còn một trái
Trong khi anh trù tréo bài thơ sáu tám Nguyễn Du
Thì nó nhặt nhạnh từng bài đồng dao cây đa thằng cuội
Đem sơn lại màu lụa bùng nhùng đỏ khé
Trong khi anh ngồi chữi thề và ị giữa đường
Thì nó giáng cho một chùy thẳng cánh nghe cái đụi
Cụp xương sống

...............................................................................................
Video TQ chủ trương xuất bản sách đồng dao cho trẻ em VN

Nov 24, 2013

nữ tàu nói ọ ẹ tiếng việt


Túi 6 cuốn Đồng Dao & Ca dao cho trẻ em + Túi 6 cuốn Những câu chuyện trẻ em yêu thích nhất. Chỉ với 94.000đ - 1












What does the Panda mean? It is a kinda Chinese bear. So what? The Vietnamese people need to be careful with these stuff books and China culture invading Vietnam. Do you hear the voice of reporter lady in this video? She is a Chinese woman that saying Vietnamese, I'm sure. Suck!
Pandabook video

Âm mưu thôn tính VN của Tàu khựa quá rõ ràng. Nó không cần che dấu. Và nó thách thức hùng khí và tri thức của người VN. Dưới đây là băng video của khựa chủ trương len lỏi vào cả đồng dao VN. Một mặt nó dùng đồng dao VN, một mặt nó sửa lời, một mặt nó dùng hình vẽ theo người TQ.
Pandabook Việt NamQuý vị để ý sẽ thấy logo là Pandabook với hình con gấu trúc biểu tượng của TQ và ngay người xướng ngôn viên giới thiệu sách cũng chính là một người phụ nữ TQ nói tiếng Việt ọ ẹ. (Thầy Rùa)

Video Tàu nữ nói ọ ẹ tiếng Việt, Loạt sách Pandabook đầu độc và đồng hóa người Việt 

vc, nước mất để tham nhũng


The Vietnamese people wonder if Vietcong corruption may lead to lose their independence to Chinese hands. Actually, in the otherwise, Vietcong have sold out Vietnam to China for corruption easier. Cause the Chinese are good at business. Who cares? 

 Vietnam and China today behind the scene











Tham nhũng sẽ mất nước. Hay nước mất để tham nhũng? 

Tôi nghe không ít luận lý cho rằng miền Nam mất nước vì tham nhũng. Lý luận này sai. Sai về cả 2 phía. Nếu anh thuộc phía VC, nó sai vì chả lẽ anh đi xâm chiếm nước người khác? Nếu anh thuộc phía QG nó cũng sai, sai từ lúc anh đặt chân về trở lại VN. Chả nhẽ anh về chơi với kẻ đã xâm lược nước của anh?
Thật ra, tham nhũng cũng chưa thể làm mất nước. Trên thế giới, nước nào cũng có tham nhũng, ít và nhiều. Nếu nước có mất là do một thế lực ngoại bang xâm nhập với một âm mưu đồng hóa. Về điểm này, đúng là VNCH đã bị mất nước !

Sự xác định nước VN hiện tại có bị mất hay chưa, rất quan trọng. Nó là tiền đề cho rất nhiều cách hiểu và hành động khác nhau. Và nó liên quan đến những thứ khác. Như tham nhũng ở VN chẳng hạn.
Nếu anh cho rằng VN là một nước độc lập, tự chủ, dựa trên các yếu tố thành lập quốc gia, lẫn tư cách hội viên LHQ của VN, anh không sai. Nhưng trong hành động, nếu có, với VN, không khéo anh sẽ lâm vào vòng lẩn quẩn và bế tắc. Dĩ nhiên, với nhận định như vậy, anh sẽ nhìn sự tham nhũng là một hiện tượng xấu, cần loại bỏ để trong sạch hóa nhà nước thêm lành mạnh. Xây dựng tốt hơn VN. v.v...

Nhưng, nếu anh nghĩ rằng VN thật sự đã nằm trong bàn tay của TQ. VN chẳng qua là cái sân sau của Tàu. Đảng CSVN chủ trương nhập Tàu để hưởng lợi và củng cố đặc quyền. Bấy giờ, anh sẽ hiểu rõ hơn hiện trạng tham nhũng của VN . Không phải tham nhũng sẽ mất nước. Nhưng chính nước đã được bán mất để tham nhũng! Vậy, nước VN đã mất, nhưng mất từ lúc nào?Theo tôi, mất từ lúc miền Nam sụp đổ trước binh đoàn CS Bắc Việt từ miền Bắc núi liền núi sông liền sông với Tàu khựa tràn vào!  (Long BR)

Nov 21, 2013

aldous huxley quotes












+ Những tác phẩm nghệ thuật hay thì sang trọng
+ Điều bí mật của thiên tài là mang tính trẻ thơ vào tuổi lớn, nghĩa là chớ bao giờ đánh mất sự  mê say
+ Chúng ta tham dự vào bi kịch; trong hài kịch ta chỉ ngắm nhìn
+ Kỷ niệm của mỗi người chính là văn chương riêng biệt của hắn
+ Sắc đẹp tệ hơn rượu, nó làm đắm say cả chủ lẫn khách
+ Người trí thức là kẻ tìm thấy chuyện lý thú khác hay hơn sex
+ Những lời cách ngôn thì luôn luôn nhàm chán cho tới khi bạn đích thân từng trải ý nghĩa thật sự của chúng 

+The finest works of art are precious
+ The secret of genius is to carry the spirit of the child into old age, which mean never losing your enthusiasm
+ We participate in a tragedy; at a comedy we only look
+ Every man's memory is his private literature
+  Beauty is worse than wine, it intoxicates both the holder and beholder
+ An intellectual is a person who's found one thing that's more interesting than sex
+ Proverbs are always platitudes until you have personally experienced the truth of  them
+ People intoxicate themselves with work so they won't see how they really are
+ Dream in a pragmatic way
+ We are all geniuses up to the age of ten.
+ There are things known and there are things unknown, and in between are the doors of perception
+ To travel is to discover that everyone is wrong about other countries
+ Experience teaches only the teachable
+ You shall know the truth, and the truth shall make you mad

Nov 20, 2013

they are brothers, aren't they?


                                            


Koalas' mating season. Xi Jinping: People said that China are not fair-play when they give the Philippines people just 100 thousand bucks for Haiyan typhoon rescue. Oh no, we are not that cheap! Last year I have given 300 million dollars to the VCP to add another star to our China flag, do you remember? Anyway, we both CCP&VCP look the same as brothers, rite? Heh heh heh !

......................................
VCP = Vietnamese Communist Party
CCP = Chinese Communist Party

Nov 18, 2013

mùa thu lá bay


千言萬語
作詞: 古月
作曲: 爾英
歌手: 鄧麗君                                                                          

不知道為了什麼                            
憂愁它圍繞著我
我每天都在祈禱
快趕走愛的寂寞
那天起 你對我說
永遠的愛著我
千言和萬語
隨浮雲掠過

Phiên âm

Thiên Ngôn Vạn Ngữ
Tác từ: Cổ Nguyệt
Tác khúc: Nhĩ Anh
Ca thủ: Đặng Lệ Quân

Bất tri đạo vi liễu thập ma
Ưu sầu tha vi nhiễu trước ngã
Ngã mỗi thiên đô tại kỳ đão
Khoái cản tẩu ái đích tịch mịch
Na thiên khởi nễ đối ngã thuyết
Vĩnh viễn đích ái trước ngã
Thiên ngôn hoà vạn ngữ
Tùy phù vân lược quá

Dịch nghĩa

Thiên Ngôn Vạn Ngữ
Lời ca: Cổ Nguyệt
Nhạc khúc: Nhĩ Anh
Ca sĩ : Đặng Lệ Quân

Chẳng biết là làm sao
Nỗi buồn cứ vây quanh
Mỗi ngày ta đều cầu nguyện
Mau trở lại tình đã mất
Ngày đó chàng nhìn ta nói
Vĩnh viễn anh yêu em
Ôi, ngàn vạn lời nói
Cũng theo phù vân mà bay đi

Mùa thu lá bay
Lời Việt: Nam Lộc
Trình bày: Kim Anh, Thái Doanh Doanh

Một ngày sống bên anh sẽ muôn đời
Dẫu cho mưa rơi đá mòn tháng năm
Lạy trời được yêu mãi nhau người ơi
Đừng mang trái ngang chia lìa lứa đôi

Thế gian ơi sao nhiều cay đắng
Tình vẫn đắm say, người đã xa ta rồi
Ngồi ôm vết thương lòng đớn đau
Nghe tình rên xiết trong tim sầu

Mùa thu lá bay anh đã đi rồi
Vỡ tan ôi bao giấc mộng lứa đôi
Giờ đành lìa xa thế nhân sầu đau
Hẹn anh kiếp sau ta nhìn thấy nhau

......................................................

Nếu người Hoa Đài Loan chuyển ca khúc VN, bản Nắng Chiều của Lê Trọng Nguyễn, sang lời Hoa là Việt Nam Tình Ca thì nhạc sĩ Nam Lộc của VN lúc ấy đã đặt lời  VN nhạc bản Thiên Ngôn Vạn Ngữ của nhạc sĩ người Đài Loan, Nhĩ Anh, sang tiếng Việt với tựa đề là Mùa Thu Lá Bay khá hay. Thiên Ngôn Vạn Ngữ là một ca khúc rất nổi tiếng của ĐL do nữ danh ca ĐL Đặng Lệ Quân, Teresa Teng, trình bày trước tiên vào các năm đầu 70s.

những tình ca bất tử





Nắng Chiều
Nhạc&lời: Lê Trọng Nguyễn, 1952
Trình bày: Kim Anh, Doanh Doanh

Qua bến nước xưa lá hoa về chiều
Lạnh lùng mềm đưa trong nắng lưa thưa
Khi đến cuối thôn chân bước không hồn
Nhớ sao là nhớ đến người ngày thơ

Anh nhớ trước đây dáng em gầy gầy
Dịu dàng nhìn anh đôi mắt long lanh
Anh nhớ bước em khi nắng vương thềm
Má em mầu ngà tóc thề nhẹ vương

Nay anh về qua sân nắng
Chạnh nhớ câu thề tim tái tê
Chẳng biết bây giờ
Người em gái duyên ghé về đâu

Nay anh về nương dâu úa
Giọng hát câu hò thôi hết đưa
Hình bóng yêu kiều
Kề hoa tím biết đâu mà tìm

Anh nhớ xót xa dưới tre là ngà
Gợn buồn nhìn anh em nói mến anh
Mây lướt thướt trôi khi nắng vương đồi
Nhớ em dịu hiền nắng chiều ngừng trôi

Nắng Chiều

*

越南情歌 
 詞:慎芝 
曲:越南民謠

 我又來到昔日海邊 
海風依舊吹皺海面
那樣熟悉那樣依戀 
隻有舊日人兒不見

不敢來到昔日海邊 
海霞嬌艷擁著海面
那樣熟悉那樣依戀 
隻有故人離去多年

那往事一幕幕到我眼前
是夢境還是幻想令人常懷念

那夢境何日能回到眼前
你又在我的身邊無限情纏綿

不敢來到昔日海邊 
海霞嬌艷擁著海面
那樣熟悉那樣依戀 
隻有故人離去多年

越南情歌

Trước 75, Nhạc sĩ Đài Loan đã  đặt lời sang Hoa Ngữ và người Đài Loan đã hát rất thông dụng. Họ gọi là Việt Nam Tình Ca. Sau nầy, TQ cũng hát theo rất phổ thông  bản Nắng Chiều của Nhạc sĩ Lê Trọng Nguyễn.

Nov 17, 2013

dubai air show


 


Boeing trúng mối  bán máy bay tại triển lãm hàng không quốc tế tại Dubai

Dubai-based Emirates airline placed an order for 150 of Boeing's new 777 mini-jumbos, in a $76bn (£47bn) deal.
Other orders from Etihad Airways, Qatar Airways and Lufthansa for some 109 of the new 777, previously codenamed 777X, brought its sales total to $95bn.

Emirates has also ordered 50 Airbus A380s, in a deal worth $23bn.
The airline is already the biggest customer of the A380 and the new deal will bring its total orders for the plane to 140.
And local rival Etihad Airways has also announced a firm order for 87 Airbus aircraft - some 50 A350 XWBs, 36 A320neo aircraft and one A330-200F as part of its fleet modernisation strategy.
The deal - valued at $19bn - includes options for 30 more planes.

Boeing said its 777 mini-jumbo sales represented "the largest product launch in commercial jetliner history by dollar value".
"The response to the 777X has been astounding," Boeing chairman James McNerney added at the official launch of the new plane in Dubai.
Ruler of Dubai Sheikh Mohammed Bin Rashid al-Maktoum (L) at the Dubai Airshow on November 17.The 777 will come in two models, one seating 350 passengers, and another seating 406 people.
(Dubai Air Show: Boeing leads order books race)

 Sự kiện thu hút chú ý nhiều nhất trong ngày đầu của cuộc triển lãm là ra mắt chính thức của chiếc máy bay hành khách mới nhất - Boeing 777X - của nhà sản xuất Mỹ.  
Trong một thương vụ sớm ở cuộc triển lãm ngày hôm nay, hãng hàng không Emirates Airline đã đặt mua 150 chiếc máy bay khoang dài này với tổng trị giá là 76 tỉ đôla.

Hãng Airbus của Châu Âu đã khó tìm được thị trường cho chiếc A380, máy bay thương mại lớn nhất thế giới, sau khi những viết nứt mỏng như sợi tóc bị phát hiện trên cánh của loại máy bay này hồi năm ngoái. (Khai mạc triển lãm hàng không quốc tế tại Dubai)

mặt trận ngôn ngữ


Tập quán không hay về thời gian tính 

Gần như một nguyên tắc bất di bất dịch. Khi báo chí hoặc ngay cả trong tiếng nói thường ngày của người VN một cũng Hồ chủ tịch hai cũng đại tướng VNG. Dường như họ quên là Hồ đã chết tự ngày nảo ngày nao và Giáp thì không còn mang cấp bậc để thi hành quân vụ từ ngày xửa ngày xưa.

Tôi đã nêu lên vấn đề nầy trong một diễn đàn khác và nhận được "phản biện" của những "bạn" trong nước. Đại khái họ cho rằng HCM vẫn mãi "sống" trong sự nghiệp cách mạng và VNG vẫn luôn luôn là "danh tướng" của nhân loại.

Ừ, thì cứ tạm cho là như vậy theo cách của họ. Nhưng dù có thêm vào các tỉnh từ "cố chủ tịch" hay "tướng hồi hưu" thì cũng đâu có gì không "tốt"?

Thật ra, khi viết và đọc về lịch sử, người ta cũng gọi chức danh của một nhân vật. Nhưng nên nhớ, đó là gọi trong thời điểm lúc ấy. Thí dụ: trong trận chiến ĐBP đại tướng VNG đã đồng ý theo phương cách đánh của cố vấn quân sự TQ Vi Quốc Thanh. Được. Vì là thời điểm trở lui lại quá khứ. Chứ vào thời điểm hiện tại, ông Giáp nằm trên giường 1/2 anh lính cũng không có thì đại tướng nổi gì? He was retired long time ago already, wasn't he?

Cực đoan quá khích phản động không phải là tội phạm

Nhân dân chính là đối tượng mà đảng CSVN cần khống chế. Đất nước thì yếu. Đảng thật sự không mạnh. Do đó, đảng cần làm cho nhân dân phải nhu nhược hơn mình.

Khi một thằng yếu đuối bệnh hoạn muốn khống chế người khác, có vài cách cổ điển: đánh lén và hù. Ở đây, nói về phương cách hù. Hù không gì hay hơn là dọa bằng mặt trận ngôn ngữ. Người VN làm gì làm, hễ nghe đến các danh từ hoặc tỉnh từ như "cực đoan", "quá khích" "phản động" là họ xanh mặt run sợ ngay. Nó tương đương với các loại tội ác hình sự.

Thật ra, chỉ cần một chút kiến thức, tra từ điển thì những từ cực đoan - extremism, quá khích - extreme, phản động - reactionary, hoàn toàn không mang ý nghĩa tội ác như giết người cướp của hoặc xấu xa như hiếp dâm hay móc túi.

Cái nầy rất quan trọng. Nó khống chế (control) con người toàn bộ (all) trong đời sống, rất nhiều trong mọi sinh hoạt và hoàn cảnh. Dần dần người VN nó cứ lền lền, xìu xìu, len lén chả ra làm sao cả. Bi, người ta không bi. Chỉ bệu bạo. Hùng người ta không hùng. Chỉ hung hăng.

Và, lạ lùng thay, cực đoan chủ nghĩa 极端主义[jíduān zhŭyì], quá khích 过 激 [guòjī], phản động 反 动 [făndòng] lại chính là các thuật ngữ đấu tranh cách mạng của cộng sản Maoist nhiều nhất và thông dụng nhất!  (Long BR)

极端主义

Nov 13, 2013

gác mái ngư ông về viễn phố


Cảnh Chiều Hôm



Chiều trời bảng lảng bóng hoàng hôn
Tiếng ốc xa đưa lẫn trống dồn



Gác mái ngư ông về viễn phố
Gõ sừng mục tử lại cô thôn

Image

Ngàn mai gió cuốn chim bay mỏi
Dặm liễu sương sa khách buớc dồn



Kẻ chốn Chương Đài nguời lữ thứ
Lấy ai mà kể nỗi hàn ôn

Thanh Quan Nữ Sĩ

......................................................
Cửa Bể Chiều Hôm -Trần Cao Lĩnh
 Mục Đồng - Phạm Ngọc Trực
Về Đâu - Trần Cao Lĩnh
 Đồi Cát - Hồ Quế 

Ảnh Nghệ Thuật

Nov 12, 2013

mùa thức chín tạ ân


 

Thanksgiving

Tôi lái xe về nam 120 dặm
Tìm lại  ngôi nhà thờ
Ngôi nhà thờ nhỏ màu trắng
Có tượng ông Thánh Anthony
Bây giờ là giữa mùa thu
Những cây phong lá vàng rực rỡ
Đào lá tím ngắt và đỏ chát
Saint Anthony Church đường đi
Ngõ vào vàng lá phong
Ở Việt Nam tôi không là con chiên
Đức Chúa
Nhưng tôi bay vào nước Mỹ
Vỏn vẹn với  3 tấm áo mong manh
Trạm dừng lại ngôi nhà
Chính là Saint  Anthony Church
20 năm trước
Bà Malia đã dạy tôi nói
Mr. John chỉ tôi đi xuống Safeway
Cô Cynthia với anh bạn Randy
Họ là những volunteers quanh xóm
Làm việc thiện
Bà Malia về hưu ở New Jersey
Ông John đã qua đời năm trước
Tôi dừng xe về nhìn lại
Lần nữa tượng ông Thánh Anthony
Lá phong vàng
Ngôi nhà thờ nhỏ trên đồi
Thánh thiện và màu trắng
Thanksgiving mùa thức chín tạ ân

USA, 11/ 2013

Nov 10, 2013

những tình ca bất tử




Love is blue

Music: André Popp, 1967
Country: Luxembourg
Artist: Vicky Leandros, Greek
Lyrics: Pierre Cour, French
Brian Blackburn, English

Blue, blue, my world is blue
Blue is my world, now I’m without you
Grey, grey, my life is grey
Cold is my heart since you went away

Red, red, my eyes are red
Crying for you alone in my bed
Green, green, my jealous heart
I doubted you and now we’re apart

When we met, how the bright sun shone
Then love died, now the rainbow is gone

Black, black, the nights I’ve known
Longing for you, so lost and alone
Gone, gone, the love we knew
Blue is my world, now I’m without you

Red, red, my eyes are red
Crying for you alone in my bed
Green, green, my jealous heart
I doubted you and now we’re apart

When we met, how the bright sun shone
Then love died, now the rainbow is gone

Black, black, the nights I’ve known
Longing for you, so lost and alone
Blue, blue, my world is blue
Blue is my world, now I’m without you

Grey, grey, my life is grey
Cold is my heart since you went away
Blue, blue, my world is blue
Blue is my world, now I’m without you

  Love is blue

next class of aircraft carriers




ORFOLK, VA.
The Navy has christened its newest aircraft carrier, which will join the fleet in 2016.
The USS Gerald R. Ford is the lead ship in the Navy's next class of aircraft carriers. It was christened Saturday at the Newport News shipyard where it was built.

The Ford class represents the first new aircraft carrier design in more than 40 years. Among other things, it will be able to launch jets faster than previous aircraft carriers and will require fewer crew members. The Navy anticipates that having fewer crew members on board will save $4 billion over the ship's 50-year life span.

Former president Ford's daughter, Susan Bales Ford, is the ship's sponsor. She performed the ceremonial breaking of a bottle of American sparkling wine across the ship's bow Saturday.

The Ford class aircraft carrier has a five-acre flight deck and carries 75 aircraft. To achieve a smoother launch of the aircraft, the steam-powered catapult system has been replaced by an electromagnetic aircraft launch system (EMALS), similar to the technology used to propel today's roller coasters, says Newport News Shipbuilding, the company building the ship. (csmonitor.com)

The USS Gerald R. Ford Aircraft Carrier, Hàng Không Mẫu Hạm Gerald R. Ford Được làm lễ đăt tên hôm thứ bảy Nov 9th. Cô Susan Bales Ford, con gái của cựu TT G. Ford đã đập vở chai rượu vang theo nghi thức truyền thống giữa tiếng reo hò chúc mừng cúa công chúng và quân nhân Hải Quân Hoa Kỳ
Mẫu Hạm được coi là chiếc đầu tiên cho thế hệ tàu chiến trong tương lai của Mỹ. Tốn 13 tỉ, nhẹ gọn hơn, kỹ thuật tân kỳ hơn, dĩ nhiên nhanh chóng và chính xác hơn. Tiết kiệm cho ngân quỹ Hải Quân hàng tỉ đô la trong suốt thời gian phục vụ.
  
Gerald R. Ford CVN 78 Christened

Nov 9, 2013

patriotism, love of country




Ngày Veterans Day là Quốc Lễ của Hoa Kỳ. Hằng năm diễn ra vào ngày Nov 11th. Nhằm vinh danh và nói lời cám ơn đến Những Cựu Chiến Binh Hoa Kỳ những người lính từng chiến đấu cho tình yêu và lý tưởng của quê hương. Hầu hết các trường trung tiểu học đều tổ chức kỷ niệm. Các em học sinh trong ban hợp xướng nhà trường hát những bản Veteran's songs. Các cựu chiến binh cũng như các anh chị đang mặc quân phục sẽ được mời đến trường học để được vinh danh và kể chuyện  cho các em nghe.

Tôi đã tham dự lễ nầy tại một trường tiểu học của đứa con. Khi lễ hấm dứt, có mấy em bé bổng nhiên hỏi tôi : Are you a veteran Sir? Tôi nói: Yes I were, but not here. I were a soldier in Vietnam as my old country. Mấy em tròn xoe mắt. Tôi nói thêm: And I also fought for our freedom. Các em nhỏ mĩm cười gật đầu tỏ vẻ hiểu biết.

Thank You Soldiers

Nov 8, 2013

haiyan typhoon in philippines




MANILA — A powerful typhoon ripped through the Philippines on Friday, killing more than 100 people in a city on Leyte Island, a Civil Aviation Authority official said on Saturday.
Victims’ bodies lay in the streets of the city, Tacloban, one of the hardest hit by the storm, Capt. John Andrews, the authority’s deputy director general, told The Associated Press. Although the storm had knocked out power and most communications, Captain Andrews said, his staff relayed news of the deaths. “The information is reliable,” he told the news service.

By some accounts the typhoon, named Haiyan, ranked among the world’s strongest. But because it moved across the country so rapidly, it may not have killed as many people as feared. Experts say that is because it did not linger long enough to deluge the islands with rain that can cause the widespread flooding and mudslides that often lead to very high death tolls. Tacloban, however, was deluged.

The storm, called Yolanda in the Philippines, moved across the country around 25 miles per hour, roughly twice as fast as Typhoon Bopha, which killed more than a thousand people last year, experts said.
“Fortunately, this moved like a Porsche,” said Michael Padua, a senior typhoon specialist at a private forecasting group, Weather Philippines. (Haiyan typhoon),  (Haiyan typhoon)

stendhal quotes




Một người có thể đạt được mọi thứ trong cô tịch ngoại trừ cá tính
+ Một chút hy vọng nhỏ cũng đủ khiến tình yêu cất cánh
+ Lý luận không phải là nghệ thuật cũng chẳng phải khoa học chỉ là sự lắt léo
+ Chỉ có trí tuệ quảng bác mới đủ sức chứa phong cách đơn giản
+ Niềm say mê chân thật của chúng ta chính là tính ích kỷ
+ Những người hạnh phúc trong tình yêu thì biểu lộ sự mãnh liệt
+ Toán học loại trừ tính giả dối và sự lập lờ

+ One can acquire everything in solitude except character
+ A very small degree of hope is sufficient to cause the birth of love
+ Logic is neither an art nor a science but a dodge
+ Only great minds can afford a simple style
+ Our true passions are selfish
+ People happy in love have an air of intensity
+ Mathematics allows for no hypocrisy and no vagueness
+ The pleasures of love are always in proportion to our fears
+ A forty-year-old woman is only something to men who have loved her in her youth
 + Pleasure is often spoiled by describing it
+ The more one pleases everybody, the less one pleases profoundly
+ A novel is a mirror carried along a main road
+ Love has always been the most important business in my life, I should say the only one.
+ What is really beautiful must always be true

Nov 7, 2013

đại gia = everyone


大家 đại gia

Đại gia có thể dịch qua Việt văn là:
- Nói chung, phàm sự, đại phàm, người ta, mọi người
- Người lão luyện, có thẩm quyền, chuyên môn, nổi bật. Nhất là trong lĩnh vực văn học. Đường Thi Bát Đại Gia, Nguyên Khúc Tứ Đại Gia

Trad. Simp. Pinyin English
大家 dà jiā authority; everyone
(Đại gia)

*
大家 [dàjiā] (also: 一切, 全部) all

据大家所说 by all accounts
Cứ đại gia sở thuyết: theo như người ta nói
(Đại gia)
………............................................................

Dường như người VN trong nước xử dụng “đại gia” theo nghĩa là người nhà giàu có và đầy quyền lực. "Thiếu gia" là con của “đại gia”.
Thật ra từ “đại gia” không bao hàm các nghĩa như vậy. Nếu người VN chế ra và dùng theo cách của mình thì không có ý kiến. Bằng như họ nghe phim Tàu” đại gia đại gia, tà chié tà chié” rồi hiểu nhầm chăng?

Nov 6, 2013

tân nghị viên houston


Bên cạnh niềm tin vào Trời Phật, ông Richard Nguyễn cho rằng sự thành công của ông là do công lao của rất nhiều người:
Ông Richard Nguyen thắng cử với tỷ lệ 52% trên 48%."Run lắm, nhưng rất vui bởi vì đây là công lao của nhiều người trong cộng đồng người Việt tại Houston này. Những cử tri đã bỏ công lao đi bầu, vận động, kêu gọi bạn bè, kêu gọi gia đình, kêu gọi hết mọi người dồn phiếu cho tôi. Tôi không phải là con riêng của bố mẹ tôi mà là con chung của mọi người. Nếu bố mẹ tôi tự hào về tôi thì tất cả mọi người có thể tự hào về tôi."

Ông Richard Nguyen thắng cử với tỷ lệ 52% trên 48%.
Ông khẳng định rằng, sự đắc cử của ông phần lớn là do sức mạnh của cộng đồng người Việt tị nạn cộng sản tại Houston:

"Nếu không có cái thúc đẩy đó, không có cái sức mạnh đó thì làm sao tôi có thể thành công được."

Cùng có mặt trong phòng theo dõi kết quả bầu cử, thân phụ của Tân Nghị Viên Richard Nguyễn, ông Nguyễn Văn Vĩnh, nguyên là Thiếu tá Lực Lượng Đặc Biệt của QLVNCH, chia sẻ cảm tưởng của mình:

"Ai cũng thế, con mình mà đi tranh cử với một người khác thì đương nhiên chúng tôi ước mong phải thắng. Đó không phải là ích kỷ mà cũng là ích kỷ, bởi vì mình thắng thì người khác thua. Thế nhưng điều mà chúng tôi rất mừng là cộng đồng người Việt ai cũng thương cháu. Đó là cái vinh dự cho chúng tôi. Một lần nữa, chúng tôi xin cám ơn tất cả các qúi vị trưởng thượng, các đoàn thể, các cơ quan truyền thanh, truyền hình..." (RFA Vietnamese)

..............................................................................................................


Hoàng Duy Hùng dìa VN
du hí với VC bị đá đít là phải











Duy Hùng: hu hu ! bắt đền ông đó !
Thanh Sơn : Cái gì?
Duy Hùng: Ông hứa cho tui đậu 100% mà bi giờ tui bị rớt rùi ! Hu hu !
Thanh Sơn: Khé khé ! Bửa đó đi bia ôm tao có hứa nhưng mà ai bầu cho mầy?
Duy Hùng: thì dân Mỹ gốc Việt chứ ai !
Thanh Sơn: Khé khé ! Nếu là dân VC thì tao bảo đảm chứ dân Mỹ thì tao bó tay ! Ngay cả tao mà tụi nó còn chữi là con.... heo  thì làm sao tao nói ai nghe? Khé khé !
Duy Hùng: Hu hu! Bây giờ làm sao tui sống đây?
Thanh Sơn: À hay là mầy dìa VN đi tao giới thiệu cho đàn em ở xóm Cây Quéo nó giúp đở cho !
Duy Hùng: Đảm bảo hôn ông?
Thanh Sơn: Đảm bảo ! có nhiều em hơi nhiều  giờ ... bay nhưng coi còn ngọt nước lắm ! OK?
(Dick Lac)
Source: Dân Làm Báo

Nov 3, 2013

nhà ngoại cảm là nhà mắc ... nước !


外感,病因病理學名詞,系病因分類之一。指感受六淫、疫癘之氣等外邪。病邪或先侵入皮毛肌膚,或從口鼻吸入,均自外而入,初起多有寒熱或上呼吸道症状,故稱。
六淫,風、寒、暑、濕、燥、火六種病邪的合稱。六氣太過、不及或不應時

Ngoại cảm 外感 là danh từ chỉ một loại bệnh do cảm nhiễm "lục dâm" 六淫 là 6 thứ thời khí như phong, hàn, thử, thấp, táo, hỏa; hoặc hít thở ăn uống nhằm các thứ tà khí hôi thối 氣等外邪, 病邪 mà sinh ra bệnh. Nói tóm lại, ngoại cảm là bệnh cảm mạo, trúng gió trúng nắng  trúng nước, theo cách gọi của người VN.

Không hiểu sao, gần đây người VN gọi các "nhà ngoại cảm" với ý nghĩa khác. Có vẻ thần bí ma quái kiểu đồng bóng, ma nhập, gọi hồn. Điều kỳ lạ là họ cũng có tổ chức làm ăn dịch vụ rất rầm rộ "hoành tráng" và được cả nhiều trí thức XHCN tán tụng cũng như các cơ quan xã hội của nhà nước VC "vào cuộc" bảo trợ.

Của đáng tội, ngay cái tên "ngoại cảm" họ đã cầm nhầm và hiểu trật... lất ! ngoại cảm gia là nhà ngoại cảm, nếu đem nói dân Tàu nghe được chắc là nó... ngọng! Nhà ngoại cảm nghĩa là thằng cha hay con mẹ nào đó đang mắc dịch mắc gió mắc ... nước ! Ha ha ha !

Ngoại cảm