May 27, 2012

50 years vn war celebration

Tổng thống Obama nói rằng ngày lễ này là thời khắc để đất nước tuyên dương những người hy sinh tính mạng và tái xác nhận cam kết chăm sóc những người trở về.
 Trong bài diễn văn đầu tiên của một vị Tổng thống Mỹ tại Đài Tưởng niệm Chiến tranh Việt Nam kể từ năm 1993, ông Obama nói rằng “Một trong những chương đau đớn nhất của lịch sử chúng ta là Việt Nam, đặc biệt nhất là cách chúng ta đối xử với những binh sĩ từng phục vụ ở đó.”
Ông cũng ấn định khoảng thời gian từ ngày 28 tháng 5 đến ngày 11 tháng 11 là thời gian để kỷ niệm năm thứ 50 ngày Hoa Kỳ tham gia chiến tranh Việt Nam. 

Ông kêu gọi dân chúng thực hiện các chương trình, lễ hội, và sinh hoạt trong khoảng thời gian này để vinh danh các cựu chiến binh chiến tranh Việt Nam, cuộc chiến đã gây tử vong cho hơn 58.000 binh sĩ Hoa Kỳ.
 http://www.voatiengviet.com/content/tong-thong-obama-ca-ngoi-cac-cuu-quan-nhan-tham-chien-o-vietnam/1120647.html

Lễ Chiến Sĩ Trận Vong
 
Lễ CSTV diễn ra vào  ngày thứ Hai thuộc tuần lễ cuối của Tháng Năm. Năm nay vào ngày thứ Hai May 28th 2012. Lễ CSTV nhằm vinh danh những người lính, nam và nữ đã phục vụ trong quân đội và bỏ mình vì  đất  nước Hoa Kỳ. Lễ CSTV là một  ngày Quốc Lễ. Rất trang trọng, đẹp, và cảm động.

Memorial Day, an American holiday observed on the last Monday of May, honors men and women who died while serving in the U.S. military. Originally known as Decoration Day, it originated in the years following the Civil War and became an official federal holiday in 1971. Many Americans observe Memorial Day by visiting cemeteries or memorials, holding family gatherings and participating in parades. Unofficially, at least, it marks the beginning of Summer.



I never thought that this is where I'd settle down,
I thought I'd die an old man back in my hometown,
They gave me this plot of land, me and some other men, for a job well done,
There's a big White House sits on a hill just up the road,
The man inside he cried the day they brought me home,
They folded up a flag and told my mom and dad, we're proud of your son

And I'm proud to be on this peaceful piece of property,
I'm on sacred ground and I'm in the best of company,
I'm thankful for those thankful for the things I've done,
I can rest in peace, I'm one of the chosen ones, I made it to Arlington

I remember daddy brought me here when I was eight,
We searched all day to find out where my granddad lay,
And when we finally found that cross,
He said, "son this is what it cost to keep us free"
Now here I am, a thousand stones away from him,
He reconized me on the first day i came in,
And it gave me a chill when he clicked his heels, and saluted me.

And everytime I hear twenty-one guns,

Tomb of the Unknown Soldier,
at Arlington National Cemetery.
Mộ Chiến Sĩ Vô Danh ở
Nghĩa Trang Quốc Gia Arlington
I know they brought another hero home
 
We're thankful for those thankful for the things we've done,
We can rest in peace, 'cause we are the chosen ones,
We made it to arlington, yeah dust to dust,
Don't cry for us,we made it to Arlington.
Changing of the Guard - Tomb of the Unknown Soldier