Apr 27, 2017

như vắt bột dậy thì















Sonnet Xiii  
by Pablo Neruda

The light that rises from your feet to your hair,
the strength enfolding your delicate form,
are not mother of pearl, not chilly silver:
you are made of bread, a bread the fire adores.

Bài thơ tình thứ Xiii

Ánh sáng từ đôi chân dần lên tóc em,
sức mạnh ôm ấp hình dáng em thanh tú,
chẳng là ánh trân châu, chẳng ngân lạnh:
Em là bánh, bánh mì vàng giòn lửa xém.

The grain grew high in its harvest of you,
in good time the flour swelled;
as the dough rose, doubling your breasts,
my love was the coal waiting ready in the earth.

Lúa mọc cao trong cánh đồng em mùa gặt,
hạt gạo căng phồng mùa lúa chín;
như vắt bột dậy thì, nẩy đôi gò bồng đảo,
tình tôi là thỏi than chờ đợi trong lòng đất.

Image result for beacon-flag of the bakeries

Oh, bread your forehead, your legs, your mouth,
bread I devour, born with the morning light,
my love, beacon-flag of the bakeries:

Ôi, trán em bánh mì, đôi chân, miệng,
tôi ăn ngon lành, như chào đời vào buổi sáng sớm,
em yêu, em là ngọn cờ hiệu trên những tiệm bánh

fire taugh you a lesson of the blood;
you learned your holiness from flour,
from bread your language and aroma.

lửa cho em bài học luân lưu trong dòng máu;
em thánh nữ là chất bột tinh nguyên,
lời em nói và hương thơm thoát từ bánh nướng.


Black Raccoon  phiên dịch

poemhunter ;  denis chiasson

Apr 26, 2017

woman reading







Denis Chiasson.

Quebec-based artist Denis Chiasson, a self-professed perfectionist, first makes a sketch of his subject, transfers it to the canvas, then fills in the space inside the black lines. “When I paint, it’s like colouring a drawing,” Chiasson says. “Everything must be perfect and well-balanced. The lines are very important.” The inspiration for Musical-Melancholy was an exploration of his own painting process, which is neither sad nor cerebral, but intensely contemplative. “Sometimes writers write about writing, sometimes I paint about painting,” he says.

Apr 23, 2017

đoản dạ khúc


Image result for beach moon bonfire


11 Đoản Dạ Khúc

11 Variations  'The Short Night'
Haiku poems by Yosa Buson  (1716 - 1784)
Translated by Robert Hass


The short night
on the hairy caterpillar
beads of dew

Đêm ngắn có nàng bên khung cửa
Ngoài sân loang hạ đóm lập lòe
Con sâu róm nhìn bên lưới sáng
Trên sắc vàng  đính  hạt  sương khuya

The short night
patrolmen
washing in the river

Đêm ngắn có chàng đang thức giấc
Lều canh điểm tiếng trống cho đời
Ngoài trăng bãi vắng sông thưa gió
Làn nước xanh lau mát mặt người

The short night
bubbles of crab froth
among the river reeds

Đêm ngắn ngoài sông ven bãi sậy
Mùa trăng cua thở giọt phù sinh
Ngư phủ đem đặt lờ tôm cá
Đêm sắp tàn đón buổi hội kinh

The short night
a broom thrown away
on the beach

Đêm ngắn biển ngàn năm sóng xua
Ai suy tư ai gió cát vui đùa
Biển lưu lại trần gian bội ước
Những lạc loài trôi chiếc chổi tưa

Image result for small crab in beach

The short night
the Oi River
has sunk two feet

Đêm ngắn về trên dòng sông Oi
Như lớp phù sinh nước sụt trồi
Cơn sóng đưa nước ròng nước lớn
Như đời khuyết mãn một mình thôi

The short night
on the outskirts of the village
a small shop opening

Đêm ngắn nay có người đến hỏi
Ánh đèn xa quán trúc bìa làng
Lữ khách một đêm sao lỡ bước
Hỏi bài thơ cổ lục sang trang

The short night
broken, in the shallows
a crescent moon

Đêm ngắn giữa dòng con suối cạn
Người tìm chi lần lựa lên nguồn
Khỏa vũng nước quanh khe đá núi
Chiếu vừng không gãy vụn liềm trăng

The short night
the peony
has opened

Đêm ngắn có tình nhân trở giấc
Ngoài hiên khẽ động tiếng dạ hành
Chim đến trễ giật mình hoa thức
Mẫu đơn đêm khuya nở trên cành



















The short night
waves beating in
an abandoned fire

Đêm ngắn người chung tàn cuộc vui
Biển khuya còn lại sóng nô đùa
Con nước thủy triều xô cuốn cát
Ngập ngừng khóm lửa vẫn chưa nguôi

The short night
near the pillow
a screen turning silver

Đêm ngắn ngùi say rũ phòng loan
Bàn tay em trong giấc mơ cùng
Chấp chới ba sinh tìm hương lửa
Ngoài song  ánh bạc hắt ngàn không

The short night
shallow footprints
on the beach at Yui

Đêm ngắn còng lưng trên bãi vắng
Bọn dã tràng đem cát lấp sông
Làm chi chẳng biết làm chi nữa
Bãi Dâu huyền sử chuyện chưa cùng


Northwest, Spring 2017
Black Raccoon chuyển ý sang thơ Việt.

Source:   poemhunter

Apr 20, 2017

justice - công lý

Image result for justice quotesImage result for justice quotes

Image result for justice quotesImage result for justice quotes




Image result for justice quotesImage result for justice quotes


If you want peace, work for justice. Pop Paul VI
Justice delayed is justice denied. Wiliam Glastone
Compassion is no substitute for justice. Rush Limbaugh
Stand up what is right, even if you're satnding alone.

Nếu anh muốn hòa bình, hãy thực hành công lý.
Công lý trì hoãn là công lý bị từ khước.
Tình thương không phải là chuyện thay thế cho công lý.
Hãy đứng lên cho lẽ phải, cho dù anh chỉ đứng một mình.

linh hồn của ca khúc


Nếu lời ca là xương thịt, tiết tấu là hành động thì giai điệu là linh hồn của ca khúc. Nhưng giai điệu là gì?

Giai điệu là âm điệu mang nét đẹp. Giai điệu không phải tự dưng có. Nó là sự tích lũy qua thời gian trong đời sống. Giai điệu bản chất mang tính thẩm mỹ của nghệ thuật. Nó vừa chung vừa riêng. 1 người học nhạc lý có thể học ở Mỹ ở Tây hay ở đâu cũng được. Nhạc lý giống nhau. Đó là cái chung. Nhưng sáng tác ca khúc VN thì bó buộc phải có cái hồn VN. 1 làn hơi Tàu trỗi lên thì biết ngay là âm điệu... Tàu. Tây, âm điệu Tây. Và dĩ nhiên, Việt có âm điệu Việt.

Nhạc khúc thời VNCH sở dĩ người VN vẫn còn thích nghe thích hát vì trước hết nó mang giai điệu Việt Nam thật sự. Bởi vì, nếu quý vị chỉ ca ngợi tổ quốc chung chung thì ai viết nhạc ca ngợi cũng được cả. Rất dễ. Vấn đề là giai điệu đó có đẹp, có đi vào tình yêu non sông hay không lại là chuyện khác thuộc về linh hồn giai điệu. Tình ca đôi lứa hay sinh hoạt ca cũng vậy. Dân tộc nào cũng có nét đẹp riêng phù hợp phong thổ và văn hóa của họ. Nó cũng tỉ như người Việt nào cũng thích cá kho, canh chua, phở, bún bò, v.v...(Nguồn: Dân Làm Báo)

Nguồn:  danlambao

Apr 9, 2017

đặt lời việt nhạc ngoại quốc bất tử

 Godfather Sicilian Song
Music by Nino Rota

Thú Đau Thương
Lời Việt: Trường Kỳ

Limelight
Eternally
Music: by CharLie Chaplin

Ánh Đèn Màu
Lời Việt: Nguyễn Xuân Mỹ






















Apr 7, 2017

tân thẩm phán tối cao pháp viện

Image result for senate confirmed  Neil Gorsuch
The U.S. Senate confirmed 
Neil M. Gorsuch to serve on the U.S. Supreme Court

The U.S. Senate confirmed Neil M. Gorsuch to serve on the U.S. Supreme Court, capping more than a year of bitter partisan bickering over the ideological balance of the nation’s highest court.

On a vote of 54 to 45, senators confirmed Gorsuch, 49, a Denver-based judge on the U.S. Court of Appeals for the 10th Circuit. He will become the 113th person to serve on the Supreme Court and is scheduled to be sworn in Monday.

Gorsuch replaces former justice Antonin Scalia, whose sudden death in February 2016 sparked a year-long partisan fight over the ideological balance of the court. Gorsuch will be thrust into the final weeks of the Supreme Court’s term. The last round of oral arguments for the term is scheduled to begin April 17, and the term ends in June.

Apr 6, 2017

mr. trump meets xi jinping at palm beach





During dinner at Mar-a-Lago, Mr Trump said he had "developed a friendship" with Mr Xi and that he thinks he will have a "very, very great relationship" with the Chinese leader.
The US president joked that "so far I have gotten nothing, absolutely nothing" in talks.
The meeting comes after North Korea carried out a ballistic missile test on Wednesday, and as Mr Trump’s supporters demanded he fulfil his campaign promise to bring manufacturing jobs back from China, Nick Allen reports.

Speaking hours before sitting down to dinner with Mr Xi and his wife Peng Liyuan, Mr Trump said: “We have a big problem on North Korea, so we’re going to see what happens.”

Asked if he hoped to leverage China into action over North Korea’s nuclear programme, Mr Trump said: “I’ll tell you we’ll be in there pitching, and I think we’re going to do very well.”

telegraph.co.uk 

protesting xi jinping at palm beach florida


Ảnh Thu Nhỏ


twitter.com


Apr 5, 2017

melania trump official portrait


 BENOIT MAHAUX/THE WHITE HOUSE

The White House released the first official portrait of the First Lady Melania Trump on Monday. In the photograph, Trump wears a black jacket and stands in the executive mansion’s second-floor private residence, in front of one of the large lunette windows that have made the second floor’s East and West Sitting Halls a favorite of previous first ladies. Her 15-carat diamond engagement ring is hard to miss in the otherwise simple photograph.

During her two months so far in the role, Trump has been non-traditional first lady.

Trump doesn’t live in the White House, but rather remains in her Trump Tower apartment in New York City with her son, Barron, who is finishing out the school year at home. Melania and Barron reportedly plan to move to Washington this summer.

  Due in part to the distance, she’s only been seen with her husband, President Donald Trump six timessince his Jan. 20 inauguration. She recently gave a speech about the importance of empowering women at the an event honoring the winners of the State Department’s International Women of Courage Award.

Apr 3, 2017

mùa xuân, nếu lại làm thơ


Image result for johanna harmon

Tháng ba, mùa xuân đến.

Tôi còn mắc nợ Tự Do và Cổ Điến.


Tôi vỏ vẻ làm thơ như là một trò chơi và niềm vui. Mặc dù chưa bao giờ nghĩ rằng sẽ in "tác phẩm" của mình thành book cho đàng hoàng. Một, tại nó lung tung quá. Kế, hở đâu xâu đó. Khi nào tôi cảm thấy hứng chí thì viết xuống bài thơ khá dễ dàng. Một cánh hoa đào ngày mùa xuân, bản nhạc tình  cũ rích, tấm tranh của ai, bài thơ cũ mèm, một ánh mắt, nụ cười bất chợt đâu đó, đều có thể khiến tôi bồi hồi bàng hoàng lưu bút.

Muốn làm thơ, ngoài yêu, trước hết tôi phải đọc chứ. Đọc đối với tôi để luyện. Luyện thôi nhưng không copy. Như người chơi guitar, piano, đờn gáo, đều phải luyện bài tập danh tác. Tôi đọc thơ danh tác của danh sĩ không nhiều. Vài nhà thơ Mỹ, Ấn theo thể free verses. Một vài nhà thơ Tự Do của VN. Trong đó, là Thanh Tâm Tuyền. Còn cổ điển, ngoài các điển phạm Lục Bát (có tính mô phạm) Kiều và Lục Vân Tiên, ở thế hệ của tôi, như nhiều người yêu thơ khác, tôi đọc thơ 7 chữ Tô Thùy Yên, Lục Bát Bùi Giáng, Phạm Thiên Thư, Viên Linh, Cung Trầm Tưởng.

Cuối tháng ba ở Mỹ là bước vào mùa xuân. Cây plum ở sau nhà đang trổ hoa năm cánh nhỏ đồng tiền màu pink. Cherries blossom trắng, hồng chung quanh neighborhood cũng trang hoàng điểm xuyết. Loài chim hoang dã chíu chít. Thỏ hoang bắt đầu xuất hiện lòng vòng ban đêm. Người yêu thiên nhiên và thi ca, tôi nghĩ, khó mà bất lưu tâm ngoại cảnh.

Cuối tháng ba vào tháng tư cũng chính là phong vận đen đủi. Lại tháng tư đen nữa. Ủa, mà nó đen hoài sao? Tôi điểm lại, đen hoài. Liên tục. Hết Cửu Long nhiễm phèn, đến biễn Đông giàn khoan nhấp nháng. Hết dân oan uất trời thì có ngay tù nhân lương tâm nghẹn đất. Đang Formosa thải độc hừng hực thì a lê hấp giải phóng vỉa hè. Đâu đã nghỉ, liền tay là "lệnh" cấm ca khúc thời Mỹ Ngụy. Bức xúc. Trăn trở. Ông Lão Tử nói: "Xử đại quốc như phanh tiểu tiên .."  "Điều hành nước lớn như nấu con cá nhỏ, nấu cá mà trăn trở hoài thì cá nát".

Người làm thơ không thể không có tình yêu, không thể vô tâm trước cảnh vật đất trời và thiên nhiên muôn thú. Nghèo hèn cũng làm thơ được. Làm càng hay nữa là. Nhưng ác ôn độc địa thì chịu. Chịu chết. Tôi nghĩ tới dòng nước "xả thải" đen sì cá chết sình dọc bờ biển miền Trung VN là tôi đã muốn ... bịnh. Chịu. Thơ phú gì cũng ngỏm. Không làm sao được, nếu tôi phải xử vào cảnh đó.

Mùa xuân, nếu lại làm thơ, tôi làm thơ và tôi mang ơn. Bởi vì tôi vẫn còn mắc nợ Tự Do và Cổ Điển. Vậy đi.

















Ngày mùa xuân đem tình theo tiếng hát
Khúc mùi ngâm con nhện biết chăng tơ
Ai còn viết những lời không chết nắng
Những buồn vui nhắc nối chuyện bây giờ


Ngày Sơ Hạ có tầng ngày xanh
Buổi thanh thiên trả lại ngoan hiền
Chim với cá đua về theo nước
Tội tình chi hối hận cầm canh

Ở chổ ngả rẽ tôi đứng lại một mình với cái hốc sâu
Tháng Tư nhìn xuống đen đúa sâu thẳm và mất hút
Để làm gì
Tôi dợm bước, phía trước là đoàn lữ hành nắng đợi
Ngày mùa xuân con suối nhỏ Coal Creek Park Trail
Tháng Tư không chừng cái hốc đen cũng đang nhìn


Tôi mang về từ cửa tiệm người Indian một scarecrow
Cho em tặng phẩm đương mùa
Thằng đuổi quạ có vẻ cáu kỉnh nhưng hay quên
Đứng mé hiên nhà canh chừng làm kiểng
Để rồi thế nào em sẽ đặt nó một cái tên cho mùa Thu
Buổi tối, khi mưa râm hảy còn
Và em ngủ quên theo những sợi tóc còn ẩm mùi lá phong

Northwest, Spring weather
Black Raccoon
........................................................................
* Paingting: Spring's Warmth, by Johanna Harmon, 1968
* Thơ: Trích thơ của tác giả  BR

Apr 2, 2017

ả đào say



Ả Đào Say và Cô Gái Điên là 2 trong những vở nhạc kịch tuyệt tác của nhạc sĩ Hoàng Thi Thơ. Xin trân trọng giới thiệu cùng quý vị. Ngoài nội dung đề cao ý thức tự chủ và chống giặc của người VN ngày xưa, quý vị có thể tìm thấy lại một bộ môn nhạc kịch tổng hợp của người Việt thời VNCH. Các nghệ thuật ca, diễn, múa, hóa trang, văn chương.

Apr 1, 2017

họ đã được vinh danh và biết ơn


Image result for vietnam war wall

Ngày Cựu Chiến Binh Chiến Tranh Việt Nam nhằm vình danh và biết ơn những người lính Hoa Kỳ đã từng chiến đấu vì lý tưởng tự do tại VN. Họ lên đường vì lời kêu gọi nhiệm vụ với đất nước. Chiến tranh kết thúc, họ trở về, nhiều người đã nằm xuống. Nhưng bất hạnh thay, những cựu quân nhân này đã không được kính trọng đúng đắn. Một sự mặc nhiên đối xử không được đẹp đối với họ. Nó kéo dài những  44 năm. Giờ đây là thời điểm kết thúc sự đánh giá đúng một giai đoạn lịch sử của nước Mỹ. Những người lính đã nằm xuống hay còn sống, được vinh danh và biết ơn. Và người Mỹ sẽ dạy con em mình trong nhà trường về điều này một cách hãnh diện và tự hào.  

Image result for vietnam war wallForty-four years have passed since the last U.S. troops withdrew from Vietnam. Due to the unpopularity of the war, veterans returning home were often met with disdain and did not receive support or gratitude for their service.

“Some of them were actually treated quite poorly,” Toomey said. “And that was a tragic period in our history driven by people’s perceptions of the war. Fortunately, that, I think, is behind us now. And I hope and I believe we’ve gotten to a place where the American people realize how much we really should be grateful to the men and the women who served this country in Vietnam during that very, very difficult time.”